打印

《朱子家训》(节选)翻译欣赏

《朱子家训》(节选)翻译欣赏

一粥一饭,当思来之不易。
    半丝半缕,恒念物力维艰。
    The growing of rice and of grain
    Think on whenever you dine;
    Remember how silk is obtained
    Which keeps you warm and looks fine.

    宜未雨而绸缪,勿临渴而掘井。
    In periods of drought
    Wise birds mend their nest
    So when the clouds burst
    They snugly may rest;
    Never be the fool
    Who starts to dig a well in the ground
    When he wants a drink of water
    And water can’t be found.

    处世戒多言,言多必失。
    To comport yourself well in society,
    Restrain loose tongue’s impropriety.

    乖僻自是,悔悟必多;
    颓惰自甘,家园终替。
    Egocentric people grow
    Much regret and sorrow;
    Lazy, slothful people sow
    Poverty tomorrow.

    施惠勿念;受恩莫忘。
    In proclaiming your virtues go slow;
    And be mindful of mercy you own.

    凡事当留余地,
    得意不宜再往。
    Leave room for retreat
    When trying new feat.
    You will try, try in vain
    To repeat windfall gain.

    善欲人见,不是真善;
    恶恐人知,便是大恶。
    To brag of the good you have done
    Will never impress anyone.
    Personal scandals you try hard to hide
    Will soon be known far and wide.

TOP

一句简单而经典的话
翻译后
总觉不通~~~~~~
相信你,请也相信我!

TOP

哪句不通?

TOP

得意不宜再往
You will try, try in vain
    To repeat windfall gain.
相信你,请也相信我!

TOP

把目的状语放前面就明白了
To repeat windfall gain, You will try, try in vain
想要再次获得意外收获,即使尝试也是枉然。
即得意不宜再往。。。

TOP

返回顶部